ALHAMA DE MURCIA
Cerrado temporalmente
C/ Sánchez Vidal, 5
30840 - ALHAMA DE MURCIA
Cerrado temporalmente por los trabajos de adecuación, mejora de la eficiencia y digitalización museográfica, . El Museo Arqueológico Los Baños es un museo de sitio, creado para conservar y proteger los restos arqueológicos de los Baños romanos de Alhama de Murcia, del siglo I d.C., mostrando espacios temáticos de las distintas culturas que los han reutilizado. Su arquitectura constituye un ejemplo de conservación del patrimonio, en un mismo complejo, de salas romanas, la reutilización de las mismas en el período islámico y cristiano, hasta la construcción del nuevo balneario en el siglo XIX. Sus restos arqueológicos fueron declarados en el año 1983 Monumento Histórico-Artístico de carácter nacional (B.I.C) y en mayo de 2008 fue incluido en la Red de Museos de la Región de Murcia. A principios del siglo XX el balneario alcanza su mayor esplendor, recibiendo visitas tan ilustres como la de D. Santiago Ramón y Cajal. En el Museo se celebran actividades culturales durante todo el año (representaciones, encuentros de corales, conciertos de música clásica, exposiciones, conferencias,…).
CARAVACA DE LA CRUZ
Castillo, Santuario de la Vera Cruz
30400 - CARAVACA DE LA CRUZ
Éste es uno de los centros culturales más conocidos de Caravaca de la Cruz. ¿Sabes por qué? Porque alberga en su interior los tesoros más preciados del municipio: el arte que sus habitantes han estado cosechando durante años y discípulos de pintores tan ilustres como Leonardo da Vinci. El museo comprende colecciones de orfebrería y pintura. Dentro de la pinacoteca destacan unos óleos sobre tabla del siglo XVI, originales de Hernando de los Llanos, pintor que fuera discípulo de Leonardo da Vinci. Destaca asimismo, la Curación de Tobías, óleo sobre lienzo del pintor caravaqueño Rafael Tegeo, pintor de Cámara de la Reina Isabel II y uno de los mejores retratistas del siglo XIX español, de estilo neoclásico. En orfebrería podrás ver la Custodia-Ostensorio de la Cruz, de principios del siglo XVI; el Portacruz de los Baños, regalo de Luis Fajardo, segundo Marqués de los Vélez; la caja-estuche de plata sobredorada donada hacia finales del siglo XIV por el maestre de la Orden de Santiago, Lorenzo Suárez de Figueroa. Destaca como pieza importante en el museo la Casulla de Chirinos, un tiraz musulmán adaptado a la forma de ornamento litúrgico que se cree portaba el sacerdote Chirinos en el momento de la milagrosa Aparición de la Cruz.
CARTAGENA
Paseo Alfonso XII, 22
30201 - CARTAGENA
Das Nationale Museum für Unterwasserarchäologie - ARQUA ist die Institution, die für das Studium, die Bewertung, die Forschung, die Erhaltung, die Verbreitung und den Schutz des spanischen Unterwasserkulturerbes verantwortlich ist. Außerdem bewahrt die ARQUA den "Schatz der Odyssee" auf. Die Sammlung der Fregatte Nuestra Señora de las Mercedes, die aus mehr als 570.000 Gold- und Silbermünzen aus dem späten achtzehnten und frühen neunzehnten Jahrhundert besteht. „Phönizier, Händler des Meeres“ – Sonderausstellung vom 19. November 2025 bis zum 24. Mai 2026 Die Fundstätte, die in den 1950er Jahren an der Küste von San Javier (Murcia) entdeckt wurde, hat sich für die Erforschung der phönizischen Gesellschaft als außerordentlich wichtig erwiesen. Von den sechs phönizischen Schiffswracks, die im Mittelmeer ausgegraben und eingehend untersucht wurden, wurden drei an der spanischen Küste gefunden, genauer gesagt in der Region Murcia: zwei in der Bucht von Mazarrón und das dritte in der Gemeinde San Javier, dem diese Ausstellung gewidmet ist. Dank der Ausgrabung dieses Schiffswracks konnten verschiedene wichtige Aspekte bestätigt werden, wie beispielsweise die Existenz phönizischer Handelsrouten entlang der Küste der Region, die Ausbeutung der natürlichen Ressourcen der Iberischen Halbinsel, der kulturelle Einfluss auf die lokalen Gemeinschaften und die Konsolidierung eines komplexen Handelssystems, das den gesamten Mittelmeerraum miteinander verband. Die Bedeutung dieser Funde hat nationale Grenzen überschritten und Bajo de la Campana seit mehreren Jahrzehnten in den Mittelpunkt internationaler Konferenzen, Symposien und Studien gerückt.
CIEZA
C/ San Sebastián, 17
30530 - CIEZA
El Museo de Siyasa inaugurado en 1999, es el sucesor de los antiguos museos de San Bartolomé y Municipal de Arqueología. Conserva objetos y restos arqueológicos desde el Paleolítico hasta fechas recientes. Destaca, en especial, la época andalusí gracias a los restos del poblado de Medina Siyasa. Se conserva una reproducción a escala real de las viviendas 6 y 10 de Siyasa. También se recogen los vestigios del arte rupestre desde el Paleolítico a la Edad del Bronce. Nivel 0: Maquinaria de la vieja almazara de los Mateos, escudos del siglo XVIII y objetos relacionados con la etnografía de Cieza en los últimos 300 años. Nivel 1: reproducción de las casas número 6 y 10 del poblado de Medina Siyasa. Nivel 2: Materiales correspondientes a la Paleontología, Prehistoria, Cultura Ibérica, Romanización y Época Altomedieval. Nivel 3: Restos y una maqueta de Medina Siyasa. El Museo cuenta con una colección en fondos y exposición de más de 90.000 objetos, relacionados con la arqueología, el arte, la ciencia y etnografía.
PUERTO DE MAZARRÓN (MAZARRÓN)
Cerrado temporalmente
C/ La Torre esq. San Ginés
30860 - PUERTO DE MAZARRÓN (MAZARRÓN)
Der Hafen von Mazarrón bildete in Verbindung mit dem Fischfang in der Spätantike ein wichtiges Wirtschaftszentrum der murcianischen Küste. Neben den Hafenanlagen befand sich (während des IV. Bis V. n.Chr.) eine groβe Einsalzfabrik, die eine weite Fläche auf der rechten Seite der Bucht einnahm. Das heutige Museum beherbergt Teile der Strukturen dieses bedeutenden Industriekomplexes der Römerzeit, der Herstellung von Salzfischen und Fischsoβen gewidmet war. Die Fabrik ist wegen ihres Ausmaβes zum Kulturgut erklärt worden, zusätzlich zu den gewonnenen Kenntnissen über die wirtschaftlichen Grundlagen der Gegend während der römischen Kaiserzeit mit besonderer Bedeutung während des späten römischen Reiches. Diese Einsalzfabrik ist ein Beweis für die Bedeutung der Fischindustrie während der Römerzeit, als die in dieser Art von Unternehmen hergestellte Produkte in allen Küchen des Reiches zu finden waren. Das gemeinsame Element aller Fabriken war die kleinen Einsalzbecken oder Ensalztanks, in denen der Fisch mit Salz eingelegt wurde, und in denen verschiedene Produkte wie die so genannte Garum hergestellt wurden, die berühmteste Fischsoβe von allen, die auf dem römischen Markt Höchstpreise erzielte. Das Museum zeigt, neben der Ausstellung der Reste und der Epoche der Einsalzfabrik, eine Übersicht über das reiche archäologische Erbe von Mazarrón und Puerto de Mazarrón.
MOLINA DE SEGURA
C/ Ibn Arabí s/n
30500 - MOLINA DE SEGURA
El MUDEM es un espacio cultural museístico para proteger y difundir los restos rescatados en 2004 en la muralla de Molina de Segura, el hisn Mulina andalusí. Un espacio con un enfoque lúdico e interactivo a la par que didáctico y reflexivo, que brinda la posibilidad de conocer mejor la historia de Molina de Segura en el contexto del antiguo Reino de Murcia. Lugar accesible para discapacitados. Teléfonos: 968 38 85 62 968 38 85 00 Ext. 2510.
MURCIA
Plaza Cardenal Belluga
30001 - MURCIA
El museo, fruto de una profunda remodelación, ocupa la sala capitular y parte del claustro antiguo del siglo XIV de la Catedral de Murcia, concebido por el obispo Miguel de los Santos y abierto al público en 1956. Sus piezas se exhiben por conjuntos temáticos, destacando: La Planta baja: Campana Mora; Sarcófago de las Musas (siglo II a.C.); retablos de Bernabé de Módena (siglo XIV); un retablo gótico de San Miguel; Caja de sarcófago romano utilizado en 1552 para albergar el cuerpo de Gil Rodríguez de Junterón; Arca del Monumento de Jueves Santo; Custodia del Corpus de Antonio Pérez de Montalvo. La Planta alta: Desposorios de la Virgen y la Adoración de los Pastores de Fernando de Llanos (1516); busto relicario de Prisciliano; San Jerónimo Penitente de Salzillo. El espectador puede disfrutar de los hallazgos que la remodelación ha sacado a la luz. Una pasarela de madera, metal y cristal permite visualizar los restos arqueológicos que se hallan en el subsuelo dando una idea de la evolución constructiva a lo largo de los siglos. Los paramentos de piedra del museo, así como algunas bóvedas y arcos, albergaban elementos decorativos inéditos que han sido restaurados. Reservas: se pueden realizar a través de la página web del museo, por teléfono o en el mismo museo.
SAN PEDRO DEL PINATAR
Avda. de Orihuela, s/n
30740 - SAN PEDRO DEL PINATAR
Arqueología: Se ofrece una muestra de los principales hallazgos arqueológicos del municipio, tanto terrestres (La Raya), como submarinos, (Punta de Algas, San Ferreol, La Barra y El Mojón), así como una selección de fósiles y material de culturas prehistóricas del sureste. Junto al material descrito, existen una serie de paneles explicativos y maquetas, didácticos y amenos, que informan al visitante de los datos más significativos de las piezas expuestas. Etnografía: Este apartado está dedicado por un lado a la burguesía que se asentó en San Pedro del Pinatar a finales del siglo XIX, construyendo sus residencias de verano y participando en la vida social del momento, y por otro lado a las gentes de a pié, que con su trabajo y esfuerzo consiguieron levantar el municipio y llevarlo a los niveles actuales. Están representados algunos de los principales oficios que fueron el motor de la economía del momento: la pesca, la agricultura, las salazones y la salinera. Colección de juguetes antiguos: Se pueden contemplar más de 300 juguetes antiguos, cedidos o donados por colaboradores. Se hace un recorrido por la historia del juguete, desde los más antiguos tirachinas, canicas y trompas, hasta los primeros video juegos de ordenador. Colección de material cinematográfico antiguo: Proyectores antiguos, cámaras de fotos y material propio de las cabinas de proyección.
YECLA
C/ España, nº 37. Palacio de los Ortega (Casa Municipal de Cultura)
30510 - YECLA
El Museo cuenta con quinientos metros cuadrados de exposición permanente divididos en cuatro ámbitos culturales: Monte Arabí (Prehistoria), Cerro de los Santos (Protohistoria o Prerromano), Torrejones (Romanización) y Cerro del Castillo (Edad Media: periodo islámico y periodo cristiano). A través de sus doce salas se puede contemplar una magnifica selección de piezas que dan buena cuenta de la riqueza arqueológica del término municipal de Yecla. El Museo se creó en el año 1983 siendo heredero de la antigua Colección Arqueológica Municipal constituida y mostrada en exposición permanente desde el año 1958. El edificio que alberga el Museo Arqueológico Municipal fue en su origen el antiguo Palacio de los Ortega. Construido a finales del siglo XVIII conserva buena parte de su estructura original. En el siglo XIX el edificio fue adquirido por la familia Portillo, que ocupó y remodeló la parte noble del palacio según proyecto del arquitecto Justo Millán Espinosa (1888.) Las vidrieras, donde se representan los blasones de la familia, están fechadas en 1909 y constituyen una buena de este tipo de piezas ornamentales muy del gusto de principios del XX. Se fabricaron y adquirieron en talleres Maumejean de San Sebastián. En el año 1983 cuando el Ayuntamiento de Yecla adquirió el inmueble y lo rehabilitó como Casa Municipal de Cultura, albergando no solo en Museo Arqueológico Municipal sino también la Biblioteca Pública Municipal y el Archivo Histórico Municipal.
ÁGUILAS
C/ Conde de Aranda, 5
30880 - ÁGUILAS
Das Museum beherbergt Exponate aus prähistorischer Zeit bis hin zur islamischen Periode. Besonders hervorzuheben sind die römische Sammlung und die Fossiliensammlung. Aus der römischen Sammlung sind die zahlreichen Überreste der in den letzten Jahren durchgeführten Ausgrabungen hervorzuheben, insbesondere im Stadtzentrum, die die römische Besiedlung von Águilas dokumentieren.
CARTAGENA
Pza. del Ayuntamiento, 9
30202 - CARTAGENA
Das Museum ist aus der Notwendigkeit heraus entstanden, einen Museumsraum zu schaffen, in dem alle bei den aufeinanderfolgenden Ausgrabungen des Römischen Theaters gefundenen Stücke zusammengeführt werden können. Das von dem Architekten Rafael Moneo entworfene Museum bezieht den Palast von Riquelme und die Kirche Santa María la Vieja in den Komplex mit ein, wobei das Theater das letzte und bemerkenswerteste Ausstellungsstück des Museums ist. Durch diese Ausstellungsräume, die durch ein komplexes System von Oberlichtern beleuchtet werden, wird der Besucher von den unteren Teilen der Stadt in das Innere des römischen Theaters geführt. Genießen Sie den virtuellen Rundgang. Klicken Sie hier
CEHEGÍN
Plaza del Castillo, s/n
30430 - CEHEGÍN
En la actualidad cuenta con 12 salas de exposición, más las de divulgación y biblioteca. El museo consta de tres edificios, dos de ellos históricos. Se trata del antiguo Ayuntamiento, el Palacio de los Fajardo, inaugurado en 1676 y cuyas fachada principal y dependencias fueron construidas en el año 1745 sobre anexos del castillo del siglo XII. El otro edificio está situado en la calle Mayor y corresponde a una casa noble de menor tamaño del siglo XVIII. Entre los tres suman más de 2.800 metros cuadrados en planta.
CIEZA
Paraje del Estrecho. A 1 km de Cieza
30530 - CIEZA
El Museo Molino de Teodoro está ubicado en un viejo molino que data del año 1507 y que toma el nombre como se conoce actualmente de su último dueño que se hizo cargo del mismo en los primeros años del siglo XX. Se divide en dos plantas y un semisótano: En la planta baja se realizan los procesos de limpieza del trigo y la molienda donde se obtiene sémola y salvado. En la primera planta se encuentra el cernedor y el sasado y en el semisótano se encuentra el acueducto o cárcabo de planta rectángular, dividido en dos nichos por un muro corrido.
MOLINA DE SEGURA
C/ Cid Campeador, 2 - Esquina calle del Castillo
30500 - MOLINA DE SEGURA
El Museo se ubica en el popular barrio del Castillo, en una casa del siglo XVII-XVIII, claro ejemplo de arquitectura popular, con una estructura original, realizada con la antigua técnica del tapial. Destaca la impresionante cúpula del horno moruno, del que hay noticias desde 1491. El horno perteneció al Concejo de la villa en la Edad Media, antes de formar parte del marquesado de los Vélez y estuvo en funcionamiento hasta los años 70 del siglo XX. Además de las labores del pan, el museo tiene una sección donde se muestra la música y bailes populares de Molina. Lugar accesible para discapacitados.
MORATALLA
C/ Soledad
30440 - MORATALLA
Exposición permanente donde el visitante podrá conocer dos de las fiestas más representatvias de Moratalla: Fiesta del Tambor en Semana Santa y de los Encierros que se celebran del 11 al 17 de julio. En Semana Santa, Moratalla es el único pueblo donde el tamborista toca este instrumento puramente artesanal con la cara tapada, cada tambor tiene un sonido característico, redobla de forma personal e individual y viste túnicas que adoptan los más variados colores y combinaciones. Los días de toque del tambor son Jueves Santo, Viernes Santo y Domingo de Resurrección durante todo el día. Los Tambores de Moratalla es una celebración declarada de Interés Turístico Regional y Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO. Las fiestas mayores de Moratalla, también declaradas de Interés Turístico Regional, se celebran del 11 al 17 de julio en honor al Stmo. Cristo del Rayo, donde se realizan numerosos festejos y cuyo eje central de la fiesta lo constituyen los tradicionales encierros por vereda y suelta de ganado bravo.
MURCIA
Plaza. San Agustín, 3
30005 - MURCIA
El Museo Salzillo es uno de los más importantes de Murcia por el patrimonio de gran valor que atesora. Se inauguró en 1960, y expone los pasos de la Cofradía de Nuestro Padre Jesús que salen en procesión los Viernes Santo por la mañana, así como un Belén de 556 figuras también obra del escultor Francisco Salzillo. Alberga una de las cofradías más importantes de la Región, la de Nuestro Padre Jesús Nazareno. Entrada al Museo por Doctor Quesada. ÉPOCA: Siglo XVIII ESTILO: Barroco
SAN JAVIER
Ctra. Cartagena s/n
30730 - SAN JAVIER
VER VIDEO (Realidad Virtual) El Museo del Belén de España, situado en el mismo edificio que el Museo de Historia Local, recoge en tres salas los aspectos más característicos del arte navideño. En una primera sección aparecen los Misterios Gozosos de la vida de Jesús. En la sección segunda se pueden contemplar distintos aspectos costumbristas con estampas y oficios tradicionales de la Región de Murcia. La sección tres, recoge una muestra internacional de arte belenístico. El Belén se exhibe cada Navidad en la Plaza de España de San Javier. La colección cuenta aproximadamente con 500 figuras de Belén.
SAN PEDRO DEL PINATAR
C/ Lorenzo Morales, 1 Edif. Hogar del Pescador, 1ª planta
30740 - SAN PEDRO DEL PINATAR
Muestra una amplia variedad de colecciones de caracolas marinas, dentadura de peces, caparazones de moluscos, miniaturas de artes de pesca típicas del Mar Menor (como las encañizadas de Punta de Algas), colecciones de nudos y mapas cartográficos, etc.
LA MANGA CARTAGENA (LA MANGA DEL MAR MENOR)
Paseo del Puerto, 1 (Junto a la Iglesia) CABO DE PALOS
30370 - LA MANGA CARTAGENA (LA MANGA DEL MAR MENOR)
Eine Begegnung mit der Natur und der Unterwasserwelt der Region Entdecken Sie die Unterwasserwelt der Region Murcia, die außergewöhnliche Vielfalt ihrer Meeresböden, die Geschichte der großen Schiffswracks von Cabo de Palos, die Entstehung des Mar Menor und die Reproduktion der Seepferdchen in ihrem Aquarium. Das Zentrum befindet sich neben dem Hafen, dem Ausgangspunkt des Meeresreservats der Islas Hormigas, und zeigt die Vielfalt und den Reichtum der Küste Murcias und insbesondere des Cabo de Palos, einer der außergewöhnlichsten ozeanographischen Enklaven des Mittelmeers. Die Besucher genießen einen visuellen Spaziergang durch die außergewöhnliche Natur der Region mit Hilfe von fünf Themenbereichen und einem großmaßstäblichen Modell, das einen detaillierten Einblick in die gesamte Geographie der Autonomen Gemeinschaft Murcia ermöglicht. Die Geschichte der großen Schiffswracks von Cabo de Palos, wie die berühmte Sirio, die Entstehung der Manga und die Seepferdchen im Aquarium sind weitere Attraktionen des Besuchs, der mit der Projektion des Videos "Cabo de Palos ein Meer des Lebens" abgeschlossen wird.
CARAVACA DE LA CRUZ
C/ Gregorio Javier, 21
30400 - CARAVACA DE LA CRUZ
Una vivienda del siglo XVIII totalmente rehabilitada, donde residió la familia Muso Muñoz Melgarejo, acoge en su interior este espacio dedicado a los Caballos del Vino. A través de diversas salas y audiovisuales se transmite y difunde lo que son las raíces y el presente de un festejo que en la actualidad es Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO. Teléfonos: Reservas: 968 705 620 Museo: 868 185 096
CARTAGENA
C/ Ramón y Cajal, 45
30205 - CARTAGENA
Das Museum beherbergt eine der vollständigsten archäologischen Ausstellungen in der Region. Das Gebäude wurde 1982 um eine spätrömische Nekropole herum errichtet, die dem Museum wohl den markantesten Charakter verleiht. Die Route der Dauerausstellung beginnt in der Vorgeschichte und findet über die iberische Kultur in der Zeit der Romanisierung den Hauptteil der Stichprobe, wobei die Sammlung der Grabinschriften, eine der besten in Spanien, besondere Erwähnung verdient. Nicht weniger wichtig sind die Abschnitte des römischen Bergbaus, mit einer vielfältigen Typologie von Produkten, Werkzeugen und Utensilien aus dieser Zeit, oder die Keramikproduktionen, hauptsächlich Geschirr, die von dem intensiven Handelsverkehr zeugen, den der Hafen ab dem zweiten Jahrhundert v. Chr. unterhielt. Genießen Sie einen virtuellen Besuch im Städtischen Archäologischen Museum von Cartagena. Klicken Sie hier
CIEZA
C/ Empredrá, 9
30530 - CIEZA
Diseñado con vocación interpretativa y didáctica. El Centro de Interpretación del Folklore muestra una singular exposición sobre las tradiciones y modos de vida de la región, que han ido perdiéndose paulatinamente a causa de la modernización y la industrialización. Sus dos salas albergan los aspectos más destacados de la cultura tradicional en la Región de Murcia. Las manifestaciones folklóricas tradicionales (música, canto, danza y vestuario) constituyen el hilo conductor de la primera sala del Centro mientras que la sala interior, más espaciosa, queda destinada a la representación de las costumbre rurales, oficios perdidos y vida tradicional en la huerta, a través de la recreación de una vivienda tradicional, con enseres y mobiliarios originales, así como la representación de viejos oficios que antaño formaban parte del día a día en la vida de los huertanos murcianos de los siglos XVIII y XIX.